Собрание сочинений - Страница 152


К оглавлению

152

Нещечко — любимое существо.

Нортон — название часов, по имени английского часовщика.

Нравный — упрямый, своевольный.


Обер-офицер — чин офицера от поручика до капитана включительно.

Обык — привык.

Объятный — постижимый.

О-дез-алп — альпийская вода; ей приписывались целебные свойства.

Орест — герой древнегреческого мифа, друг Пилада.

Осетить — поймать в сети, пленить.

Особо — в сторону, тихо.

Отбузовать — отколотить.


Палата — отделение гражданского и уголовного суда.

Пантея — героиня одноименной трагедии Ф. Я. Козельского (1769)

Папилоты — лоскуты бумаги для завивки волос.

Парасоль — зонтик, защищающий от солнца.

Партикулярно — неофициально, штатски.

Пафос — город на острове Кипр, где находится храм Афродиты.

Пень — тупик; стать в пень — оказаться в безвыходном положении.

Перебяка — перебранка.

Перекутить — запить.

Перипатетицизм — учение перипатетиков, последователей греческого философа Аристотеля (384–322 до н. э.).

Перхота — зуд в гортани, вызывающий кашель.

Пест — глупец.

Пеструха — карточная игра.

Петиметр — франт, щеголь.

Пинд — горная гряда в Греции; одна из ее вершин — Парнас — почиталась обиталищем Аполлона и муз.

Пифизм — новое словообразование от пифии, прорицательницы в Дельфах.

Позитура — поза.

Покровка — праздник Покровенья, отмечаемый 1 октября ст. ст.

Политика — уклончивость, хитрость.

Полкан — богатырь, герой русского сказочного эпоса, персонаж лубочных книжек, популярных среди читателей конца XVIII — начала XIX в.

Польш-минавея — польский менуэт (полонез).

Порскать — натравливать гончих на зверя.

Посямест — до этих пор.

Потазать — поколотить.

Потыль — затылок.

Предика — проповедь, речь.

Презент — подарок.

Пресущий — исконный, извечный.

Приказ — судебное учреждение, тюрьма.

Проводница — обманщица.

Провор — хитрец, ловкач.

Променаж — прогулка; танцевальное па.

Пропозиция — предложение.

Профит — выгода, польза.

Пустодом — плохой хозяин.

Пустошь — болтовня.


Рака — спирт-сырец, требующий вторичной перегонки.

Рацея — длинное и скучное поучение.

Ревень — растение, употребляется как слабительное.

Ремиз — недобор взятки в карточной игре.

Решпект — уважение.

Решпектовать — признать.

Риваль — соперник.

Ридикюль — смешное, нелепое положение.


Салтык — лад.

Самсон — библейский герой, обладавший мощной силой.

Свербеж — зуд.

Святая — пасхальная неделя.

Сговор — обручение.

Секвестр — лишение должника прав распоряжаться своим имуществом.

Селадон — имя нежного вздыхателя, героя пасторального романа Оноре д'Юрфе "Астрея", ставшее нарицательным.

Сераль — гарем.

Серпянка — дешевая льняная материя.

Сиделец — продавец в лавке.

Сидка — топка печи в винокурне.

Сикурс — подмога, выручка.

Склаваж — браслеты, украшенные драгоценными камнями, скрепленные тонкой золотой цепочкой.

Скло — стекло.

Скоропостижно — нежданно, нечаянно.

Скосырско — молодецки.

Скудельный — глиняный; непрочный.

Скучивши — с досадой.

Случай — нежданная милость, успех.

Совместник — соперник.

Сократа-платонизм — учение греческого философа-идеалиста Сократа (469–399 до н. э.) и его ученика Платона (ок. 430–347 до н. э.), давшего субъективное изложение мыслей своего учителя.

Сорока — женский головной убор.

Сословы — однозначные слова, синонимы.

Сотский — полицейский.

Спензер (спенсер) — короткая куртка.

Стоик — человек, твердо и мужественно переносящий жизненные испытания.

Субтильный — деликатный, нежный.

Супернатурализм — натурфилософия, учение философа Фр. Шеллинга (1775–1854).


Твердо — название буквы Т в славянской азбуке.

Тезей (греч. миф.) — герой, совершивший ряд подвигов.

Титло — заголовок.

Тост — поджаренный хлеб, блюдо, распространенное у англичан.

Турф — торф.

Тупей — взбитый хохол на голове.


Угар — буян.

Унтер — нижний офицерский чин.

Урок — порча, сглаз.


Фанты — игра, участники которой угадывают предметы, взятые в виде залога.

Фармазон — вольнодумец, безбожник.

Фасон — нрав, обычай, манера.

Фатальный — уродливый.

Фельдъегерь — курьер.

Феникс (греч. миф.) — сказочная птица, сгоравшая и возрождавшаяся из пепла.

Фигурантка — танцовщица, выступающая на заднем плане сцены.

Фиксизм — искусственное наукообразное словообразование.

Фордыбак — наглец, буян.

Фофан — простофиля.

Фрегат — трехмачтовый военный корабль.

Фрондер — критикан, смутьян.

Фузея — старинное ружье.

Фуро — чехол, покрывало.

Фухтель — телесное наказание в прусской армии.


Хват — удалец.

Хиромантия — гадание по линиям ладони.

Хлопуша — танец, разновидность кадрили.


Часовник — часослов, богослужебная книга.

Челушко (чело) — лоб; наружное отверстие русской печи; переносно — глава, старшина.

Чуха — чепуха.


Цифирь — арифметика.


Шальберить — дурить.

Шаль — безрассудство.

Шельство — обман, плутни.

Шемизетка — вставка (манишка) в женских платьях.

152