Токъ слезный проливать, пришедъ въ сiю страну;
Печали вкругъ тебя сливаются какъ море,
И ты въ чужой землѣ погибнешь съ войскомъ вскорѣ;
Погаснетъ щастiе, и слава здѣсь твоя,
50 Тебя забылъ твой Богъ, могу избавить я;
Могу, когда свой мракъ отъ сердца ты отгонишь,
Забывъ отечество, ко мнѣ главу преклонишь;
Такимъ ли Iоаннъ владѣньемъ дорожитъ,
Гдѣ мракъ шесть мѣсяцовъ и снѣгъ въ поляхъ лежитъ,
55 Гдѣ солнце косвенно лучами землю грѣетъ,
Гдѣ сладкихъ нѣтъ плодовъ, гдѣ тернъ единый зрѣетъ,
Гдѣ царствуетъ во всей свирѣпости Борей?
Страна твоя не тронъ, темница для Царей.
Отъ снѣжныхъ водъ и горъ, отъ сей всегдашней ночи,
60 На полдень обрати, къ зарѣ вечерней очи,
Къ востоку устреми вниманiе и взоръ:
Тамъ первый встрѣтится твоимъ очамъ Босфоръ;
Тамъ гордые стоятъ моихъ любимцевъ троны,
Дающихъ Греческимъ невольникамъ законы;
65 Тобою чтимые угасли олтари;
Познай и мочь мою, и власть, и силу зри!
Съ священнымъ трепетомъ тобой гробница чтима,
Подъ стражею моей лежитъ въ стѣнахъ Салима;
И Газа древняя, Азоръ и Аскалонъ,
70 Гефана, Виѳлеемъ, Iорданъ и Ахаронъ,
Передъ лицемъ моимъ колѣна преклонили:
Мои рабы твой крестъ, Давидовъ градъ плѣнили;
Не страхомъ волю ихъ, я волей побѣдилъ;
Ихъ мысли, ихъ сердца, ихъ чувства усладилъ;
75 Я отдалъ веси имъ, исполненны прохлады,
Гдѣ вкусные плоды, гдѣ сладки винограды;
Гдѣ воздухъ и земля раждаютъ ѳимiямъ;
Вода родитъ жемчугъ, пески златые тамъ;
Тамъ чистое сребро, тамъ бисеры безцѣнны;
80 Поля стадами тамъ и жатвой покровенны,
Полсвѣта я моимъ любимцамъ отдѣлилъ:
Богатый отдалъ Ормъ и многоводный Нилъ,
И поднебесную вершину Арбарима,
Отколѣ Ханаанъ и Палестина зрима;
85 Божественный Сiонъ, Израилтянскiй градъ,
И млекоточный Тигръ, и сладостный Ефратъ,
Тѣ воды, что Едемъ цвѣтущiй орошали,
Гдѣ солнечны лучи впервые возсiяли.
Въ вечерней жители и въ западной странѣ,
90 Меня пророкомъ чтутъ, приносятъ жертвы мнѣ;
Склонись и ты! склонись! я жизнь твою прославлю,
Печали отжену, и миръ съ тобой поставлю;
Я вѣтры тихiе на полночь обращу,
Стихiи на тебя возставши укрощу;
95 Украшу твой вѣнецъ, вручу тебѣ державы,
Достойны твоего вниманiя и славы;
Послѣдуй Царь за мной, дай руку мнѣ твою….
Недвижимъ Царь взиралъ, внимая рѣчь сiю,
Какъ вѣтрами вода, въ немъ духъ поколебался;
100 Молчать и рѣчь простерть къ видѣнью опасался,
Хотѣлъ главу склонить, но вдругъ на щитъ взглянулъ;
Померкнулъ щитъ! и Царь о старцѣ вспомянулъ.
Такое зрѣлище въ немъ пламень возжигаетъ,
Вспрянулъ, и мечь рукой дрожащей изторгаетъ,
105 Разитъ…. Въ единый мигъ померкнулъ воздухъ чистъ;
Ударилъ страшный громъ, возсталъ и шумъ и свистъ,
Блеснули молнiи, видѣнье преложилось,
И страшное Царю чудовище явилось,
Во мрачномъ облакѣ на воздухъ поднялось;
110 Какъ страшный змiй, оно въ три круга извилось;
Дышало мщенiемъ! Безбожiе то было;
И грозныя слова Монарху возтрубило:
Напрасно отъ меня ты чаешь избѣжать;
Стени! я знаю чѣмъ Монарховъ поражать;
115 Хоть нынѣ казнь твою свирѣпый рокъ отложитъ,
Но душу онъ твою и мысли возтревожитъ;
Спокойства сладкаго не будешь ты вкушать,
Ни брачною себя любовью утѣшать;
Владѣнiе твое во ужасъ превратится,
120 И будешь ближнихъ ты и подданныхъ страшиться;
Ты искреннихъ рабовъ безвинно умертвишь;
Своимъ ты имянемъ вселенну устрашишь;
Вельможи и народъ тебя возненавидятъ,
Тираномъ нарекутъ, въ тебѣ врага увидятъ;
125 Ты сына умертвишь!… Ударилъ паки громъ,
Сокрылось возстенавъ чудовище по томъ;
Оно въ подземныя пещеры отлетало,
А сердце храбраго Царя возтрепетало;
И мракъ сомнѣнiя по томъ развѣясь въ немъ,
130 Жестокимъ въ точности явилъ его Царемъ,
Целена ввергнула въ подобный страхъ Енея.
Вздохнулъ, и предъ собой увидѣлъ Царь Алея;
Вторичною мечтой приходъ его почелъ,
Онъ окомъ на него разгнѣваннымъ воззрѣлъ.
135 Алей задумчивъ былъ и рубищемъ одѣянъ,